Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 695 (5 ms)
No te perdiste nada, en realidad, saliste ganando.
Chau.
>Alfa escribe:
>--------------
>Hola gente.
>Ayer me quedé dormido. Hoy abrí el Clarín...
>Menos mal que me dormí, menos mal..!!!
Chau.
>Alfa escribe:
>--------------
>Hola gente.
>Ayer me quedé dormido. Hoy abrí el Clarín...
>Menos mal que me dormí, menos mal..!!!
Si hubiera llovido... Si lloviera
Saludo a los foreros del club.
¿Cómo sería en ruso: 1)Si hubiera llovido, haría menos calor.
2)Si lloviera, haría menos calor.
¿Cómo sería en ruso: 1)Si hubiera llovido, haría menos calor.
2)Si lloviera, haría menos calor.
Estuve buscando ese 3-0 menos mal que fue en la sub-17, menos mal. No estoy viendo la Copa pero creo que es mejor.
Por lo menos en mi país no existe tal cosa.
En España, por lo menos, lo llaman "Apartado de Correos"
Dice más o menos: ¡Está en guardia! ¡Ten cuidado!
No veo la necesidad de hacer el distingo entre españoles y latinoamericanos en eso de "extrañar" o "echar de menos". En el diccionario en línea de la Academia dice en la acepción de extrañar:
4. tr. Echar de menos a alguien o algo, sentir su falta. Lloraba el niño extrañando a sus padres.
Son perfectamente equivalentes en cualquier parte.
4. tr. Echar de menos a alguien o algo, sentir su falta. Lloraba el niño extrañando a sus padres.
Son perfectamente equivalentes en cualquier parte.
Gracias, Alla. Pero en español no es lo mismo.
1) Si hubiera llovido, haría menos calor. SI HUBIERA LLOVIDO es perfectivo(algo que tendría que haber pasado en el PASADO).
2) Si lloviera, haría menos calor SI LLOVIERA es imperfectivo y es una posibilidad abierta en el FUTURO.
¿Cómo se traduciría teniendo en cuenta estos matices?
1) Si hubiera llovido, haría menos calor. SI HUBIERA LLOVIDO es perfectivo(algo que tendría que haber pasado en el PASADO).
2) Si lloviera, haría menos calor SI LLOVIERA es imperfectivo y es una posibilidad abierta en el FUTURO.
¿Cómo se traduciría teniendo en cuenta estos matices?
Debido a respeto que nos tenemos( al menos yo), no te contesto en forma soez,en relacion a tu pregunta
"Yo también te HE ECHADO/ECHÉ de menos", porque la frase está en pasado. Saludos!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз